Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - Петр Киле
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вбегает Фелиса.
ФЕЛИСАЭнрике здесь? Вас ищет КомандорПо дому по всему степенным шагом,Весь в рыцарских доспехах, как явилсяС ристалищ на потеху короля.
ДОНЬЯ АННАБеги! Тебе нельзя быть здесь, Энрике.
ЭНРИКЕНо почему? Я вхож в твои покоиС тех пор, как поселилась ты у нас.
ДОНЬЯ АННАДа, с позволенья твоего отца,С его заботой о сестре твоей,За что ему по гроб я благодарна.Уж мы не дети. Все переменилось.Сестра твоя - невеста Командора,А скоро станет матерью твоею.
ЭНРИКЕНет, это сон! (Хочет выйти и отступает назад.)
Входит Командор, крупнотелый, высокого роста.
КОМАНДОРТы здесь, Энрике! Что такое?Зарделась ярче розы Анна.Ты взор не опускаешь, - вызовВ осанке, словно я твой враг!
ДОНЬЯ АННА (рассмеявшись)Всяк в рыцарских доспехах страшен.
ЭНРИКЕОтец!
КОМАНДОР Нет, выслушай нас прежде,Не стану спорить я с тобой.Король остался недоволенТвоим ауто, представленьем...
ЭНРИКЕНарод-то хохотал вовсю.
КОМАНДОРА с ним - инфант, что и заделоЕго Величество, чей вкусИ есть мерило для аутос,А не инфанта, не народа,Иначе это вызов власти.А сын мой - возбудитель смуты?
ЭНРИКЕВеселья - под эгидой церкви,Иначе праздника не будет.
КОМАНДОРВеликий инквизитор взглядомНевидящим, как мертвеца(Он стар), мне пригрозил столь явно,Что я весь в камень превратился -От страха, сын мой, за тебя.Но мой испуг король заметилИ рассмеялся, что за благоСочли вокруг - и рассмеялисьВо след народному веселью.Я спас тебя на этот раз.
ЭНРИКЕОтец! Что я? Ты спас театр!Меня ж спасти ты тоже мог бы,Как жизнь мне даровал и имя,С призванием моим поэта,Когда к нам небо благосклонно...
КОМАНДОРО чем твердит?
ДОНЬЯ АННА Молчи, Энрике!
ЭНРИКЕДаруй нам счастье с доньей Анной.Ты знаешь, я люблю ееНе как сестру мою, а больше,Но свято, чисто, как поэт;Да, как Пречистую на небе,Сошедшую на землю ныне,Красу земную и любовь!
КОМАНДОР (пошатнувшись тяжело)Что с ним? Не сходит ли с ума?В фантазиях своих безумный,Он смуту вносит в жизнь свою.Как ты посмел в мою невесту,По воле короля, влюбиться?!И мне твердить о том при ней.Забудь! Опомнись! Эй, проснисьОт снов пустых и грез любовных.Уедешь ныне же в деревню!
Энрике в полном отчаянии выбегает вон.
А быть же свадьбе очень скоро,По воле короля и честь.Надеюсь, сумасброд наш юныйДуши невинной не смутил?
ДОНЬЯ АННАНе он, но столько происшествий!Я смущена и не в себе. (Всплескивая руками.)Вчера была я благодарнаВам за заботу и участьеВ моей судьбе; но не ценоюНесчастья сына за отцаМне замуж надобно идти.Прошу вас рассудить по правде.
КОМАНДОРПрекрасна и разумна. Боже!Сокровище мое и счастье!Энрике ты ведь знаешь лучше,Чем я: поэт поет любовьИ пусть себе поет во славуИспании и короля.
ДОНЬЯ АННАНесчастный, как инфант, ЭнрикеНемилым станет он для вас,А буду я во всем повинна,Не прегрешив ни в чем пред Богом.О, я боюсь вас, Командор!
КОМАНДОР (выпрямляясь в гневе)Покончим с этим. Поспешим со свадьбой.Его Величество назначит день,Чтобы присутствием своим почтить нас. (Уходит.)
Сцена 2
Там же. Донья Анна, одетая нарядно, не находит себе места; с фатой возится Фелиса, укладывая ее в коробку.
ДОНЬЯ АННААх, где ж Энрике? Почему жеНет от него вестей? СмирилсяПеред судьбой, смутив мне душуИ окрылив ее надеждойНа счастье юности, любовь?
ФЕЛИСАНет, это дон Жуан.
ДОНЬЯ АННА Что-о?!Подумать, он ведь друг Энрике.Что в голову мою пришло!Достань бумагу и перо. (Усаживается за столик.)Поди. Оставь меня. Узнаешь,Что я решила, все равно.
ФЕЛИСАПосланье дон Жуану? Боже! (Уходит.)
ДОНЬЯ АННА (пишет, проговаривая вслух)Когда бы небеса разверзлисьИ океан покрыл всю землю,Все лучше было б, чем сейчас;Господь бы спас нас всех, невинных,И мы предстали бы в РаюЛишь с теми, кто нам близок, мил.Поэт отправлен, точно в ссылку,В деревню, ревность возбудивИ гнев, сверкающий, как гром,Известно, у кого, я имяНе смею называть в письме.Я знаю славу кабальеро,Его бесстрашие и честь,И думаю не без усмешки:«И как за друга не вступиться?»Иль благородство - звук пустой?Скажу я прямо, без обмана:Возможно все, и похищенье.Явитесь к ночи, я готоваНа все и даже... и на смерть.
Слышны топот копыт и стук колес со двора.
Вмешайтесь, но с благою целью!С письмом вверяю, кабальеро,Я вам и жизнь, и честь мою.
Вбегает Фелиса.
ФЕЛИСАПрислал карету Командор.
ДОНЬЯ АННА (запечатывая письмо печаткой)Мне ехать во дворец?
ФЕЛИСА Нет, в церковь.Велит сейчас же госпожуОдеть для бракосочетаньяИ ехать в церковь без задержки,Куда прибудет и король.
ДОНЬЯ АННАЧесть велика, к чему же спешка?Письмо снеси, кому - ты знаешь.Я предалась своей судьбе.Пускай теперь хотя и поздно.Одета я. Возьми фату. (Выходят, Фелиса в полном изумлении.)
Сцена 3
Кабинет в доме, в котором остановился дон Жуан. Дон Жуан за столом что-то пишет; то и дело впадая в раздумья, вскакивает на ноги.
ДОН ЖУАН Я видел в церкви донью Анну,И снова грезы, - как я не устану Влюбляться и любить! Но как же быть? Весь вид и взор - чудесно строги. Когда б решил жениться? Боги!В молитве вся светилась чистотойИ ангела прекрасней красотой! Но в трепете любви живая И вся земная, - И тем прекрасна и грешна, Как всякая жена, Что мне уже не в радость, Весь пыл любви - такая малость!
Входит Луис.